עינב שיף, | |
| 05/11/2009 14:38:00 | |
סביון ליברכט זכתה בפרס ויצ"ו צרפת לשנת 2009
הסופרת זכתה בפרס עבור ספרה "מקום טוב ללילה" שיצא ב-2003. הספר, שעוסק בקשר בין מערכות יחסים למיקום גיאוגרפי, תורגם לצרפתית ב-2008 לכבוד יריד הספרים של פריז של אותה שנה
![]() |
מזל טוב. עטיפת הספר "מקום טוב ללילה" של ליברכט (צילום: יח"צ) |
סביון ליברכט זכתה בפרס ויצ"ו צרפת לשנת 2009 עבור ספרה "מקום טוב ללילה". הספר יצא במקור ב-2003בהוצאת "כתר" ותורגם לצרפתית רק ב-2008 לקראת יריד הספרים של פריז, שבאותה שנה קיים מחווה מיוחדת לישראל. ספרה של ליברכט הוא למעשה קובץ של סיפורים אשר מנסים לקשר בין מערכות יחסים לבין המיקום הגיאוגרפי שבו הם מתרחשים. זו הסיבה שששה מן הסיפורים בקובץ נקראים על שם מקום ספציפי, ואילו הסיפור השביעי מתרחש במקום נטול שם, "שום מקום". ליברכט כבר זכתה בפרס אמלפי האיטלקי על ספרה זה . ליברכט, ילידת 1948, היא אחת הסופרות הבולטות בישראל ולאחרונה עובדו כמה מספריה למחזות מצליחים בתיאטרון. בין ספריה הנודעים: "סינית אני מדברת אליך", "הנשים של אבא" ו"תפוחים מן המדבר".
דרגו את הכתבה:
מצוינת
גרועה

הדירוג שלכם מסייע לגולשים אחרים להעריך את איכות הכתבה
קישורים ממומנים
- קסם מספרי הלוטו
השתמש בתאריך הלידה כדי להגדיל סיכויי זכיה בלוטו.
- www.2Biz.co.il
פורטל העסקים המומלצים בישראל, עסקים, מאמרים, קניות
- דלק להסקה עד הבית
סונול תספק לך נפט,סולר ונוזל הסקה במהירות וביעילות
- תואר שני במנהל עסקים
במסלול האקדמי המכללה למנהל. ההרשמה לשנה"ל בעיצומה!
- חופשת סקי מושלמת
חבילות סקי ליעדים המובילים במחירים ללא תחרות!
עוד בספרות
שריטה צרפתיתמ"כחום הדם" של אירן נמירובסקי עולה שיש שלדים שעדיף להשאיר בארון. חבל שמנהלי העיזבון שלה לא יישמו את הרעיון הזה על הספר עצמו
בגלל הרוחלקראת עלייתם לאקרנים של שלל עיבודים לספרים קלאסיים, עידית פרנקל מזכירה שפעם "ספר" לא היתה מילה גסה. הראשון במסע הנוסטלגי: "רוחות חג המולד" של צ'ארלס דיקנס





